· 독도본부는    · 시작페이지로    · 즐겨찾기    · 오시는길    · 메일보내기    · 사이트맵

2017년 06월 29일 목요일

내용검색  

옛지도

요즘지도

기사

칼럼

논문

그 외

  현재위치 > 독도본부 > 동해? 조선해 > 칼럼

 


왜 ‘한국해(Sea of Korea)’인가

왜 ‘한국해(Sea of Korea)’인가

‘한국해’ 주장 자세히 뜯어보기
이돈수 한국해 연구소장, 네티즌 의견에 답글 보내와

글, 사진자료 = 이돈수 한국해 연구소장 

‘울릉도 동남쪽 뱃길 따라 이 백리 외로운 섬 하나 새들의 고향…독도는 우리 땅’ 한 가수의 노랫말이다. ‘독도는 우리 땅’임을 온 국민이 외칠 때 자주 불려지는 노래이기도 하다. 그렇다면 ‘동해’는 어느 나라의 영토, 영해일까. 불행히도 세계지도에서는 19세기 중반부터 ‘일본해(Sea of Japan)’로 표기돼 왔다. 이에 우리나라는 상황의 심각함을 인식하고 1990년대 초반부터 ‘동해(East Sea)’ 표기를 세계지도에 병기하는 노력을 펴왔다. 하지만 10여 년이 지난 지금 소기의 성과는 있었지만 동해 표기는 논리적인 면에서 국제 사회에서 설득력을 얻지 못하고 있는 듯하다. 이 같은 상황에서 ‘한국해(Sea of Korea)’ 명칭이 국회 대정부 질의에서도 이해찬 국무총리의 긍정적인 답변을 얻는 등 갈수록 힘을 얻고 있다.

미디어다음은 지난 14일 ‘한국해’ 명칭을 주장하는 이돈수 한국해 연구소장과 인터뷰를 통해 세계지도에 쓰일 표기 문제에 대해 그의 의견을 들어봤다. 이에 대해 많은 네티즌들이 100자평 들을 통해 다양한 의견을 보여줬다. 한국해 명칭에 대해 긍정적인 의견도 많았다. 그러나 “한국해 주장은 일본과 마찬가지로 민족주의적 이기주의다”, “이제 와서 동해 대신 한국해를 주장하는 것은 국제사회에 혼란을 가중시킬 수 있다”, “왜 꼭 한국해인가, 동한국해(East Korea Sea) 등도 가능하지 않은가” 등의 반론도 있었다.

이에 이돈수 한국해 연구소장이 네티즌들의 의견에 답하는 형식으로 글을 보내왔다. 아직 남은 궁금증을 풀고 더 심도 있는 논의를 위해서다.

다음은 그의 글 전문.

 

 

‘Sea of Korea’ 주장은 민족주의적 이기주의 발상?


1757년 프랑스 니콜라스 벨렝이 제작한 지도. ‘한국해’를 네덜란드어와 프랑스어로 함께 표기하고 있다. 18세기 서양고지도에서는 한국해표기가 지도제작자들에 보편화된 시기이다.
일부 네티즌들은 ‘Sea of Korea’ 표기 주장을 일본과 같은 민족주의적 이기주의로 봤다. 우리나라가 일본 국호사용의 문제점을 줄기차게 주장해왔는데, 우리 국호가 들어간 명칭을 다시 주장하는 것이 어폐가 있다는 것이다.

서로 공유하는 바다의 이름에 특정 국가명을 넣지 말자는 것이 지금까지 우리 주장이었다. 하지만 이 주장은 ‘East Sea’ 단독표기만을 목표로 하고 있다는 점에서 한계가 있다. 세계지도의 97%가 ‘Sea of Japan’인 상황에서 우리가 주장하는 ‘East Sea’로의 단독표기가 현실적으로 가능한가? 일본도 국호가 들어간 바다명칭을 포기하고 ‘East Sea’를 받아들일 수 있을까? 이에 우리 정부는 전략적으로 당분간 병기를 선택했다. 그렇다면 병기할 명칭으로 ‘Sea of Korea’가 가장 적합한 것이 아닐까?

‘Sea of Korea’표기 주장은 우리의 이기주의적 발상이 아니라, 지금 현재 사용되고 있는 ‘Sea of Japan’에 대응하면서 우리의 국익을 확보할 수 있는 최선의 명칭이다. 정부의 입장처럼 한국과 일본정부 차원에서의 합의한 제3의 명칭이나 다른 대안이 없을 경우, 대내외적으로 전세계인이 사용할 지도에 국제적으로 논리적 호소력이 큰 'Sea of Korea(한국해)'를 정착시키자는 것이 필자의 주장이다. 'Sea of Korea(한국해)' 표기는 더 나은 방향을 모색해 나가는 과정에서 'Sea of Japan(일본해)'표기에 맞서는 주장이고 현재로선 이 표기가 최선의 가능성임을 주장하는 것이다.

동해(East Sea)표기, 왜 재검토해야 하는가?

필자는 ‘East Sea’ 명칭 자체의 논리성이 부족해 국제사회 설득에 실패하고 있다고 본다. 여기에 일본은 한술 더 떠 한국의 주장을 근거 없는 주장(the unfounded argument)이라고 국제사회에 알리고 있다. 국제 사회에서 우리의 주장은 일본의 주장에 반론을 펴는데 한계를 보이고 있는 것이 현재 상황인 것이다.

실제로 국가간의 바다명칭 분쟁을 해결하기 위한 기구인 ‘국제수로기구(IHO)’기구는 2002년 ‘해양과 바다의 경계’ 제4차 개정판 최종안이었던 ‘Sea of Japan 단독표기 삭제 후 공백으로 둔다’라는 투표안(案)을 파기했다. 또 ‘유엔 지명표준화 회의’ 는 표기문제에 대해 양자-다자적 해결책 마련을 권고했다. 게다가 지난해 4~5월 ‘East Sea’와 ‘Sea of Japan’을 함께 쓰던 프랑스와 독일이 병기 원칙을 번복했다. 즉 10년 넘게 추진한 ‘East Sea’ 표기 노력이 원점으로 돌아간 것이다. ‘East Sea’ 이외의 다른 표기를 배제하고 정부와 학계, 민간 모두가 노력했지만 그 결과로 얻은 것이 과연 무엇이란 말인가.

유일하게 열심히 활동하고 있는 민간 외교사절(반크 등)의 주요 홍보대상은 공식적인 명칭을 관장하는 기구라기보다 민간 단체를 중심으로 한 홍보다. 이 때문에 근본적인 지명 변경에 결정적인 역할을 하기에는 역부족이며 그 부정적 파급효과도 만만치 않다. 지금부터라도 우리 모두 방향성을 잃지 말고 동해 표기에 대한 진지한 논의가 필요하다고 보는 것이다.

왜 지금 이 문제를 제기하는가?


프랑스 지도제작자 뒤포르(Dufour)가 1836에 제작한 아시아지도. 동중국해의 표기를 ‘동해(Mer Orientale)’ 와 작은 글씨의 ‘한국해’로 병기하고 있다. 한국의 동해에서 ‘한국해’표기가 방랑을 시작하는 시기이며 일본해가 점차적을 한국의 동해에 자리잡기 시작하는 시기이다.
일부 네티즌들은 정부, 학계, 민간단체 등이 ‘East Sea’ 표기를 국제사회에 호소하고있는데 왜 이제 와서 문제를 제기하느냐고 따지기도 했다. ‘East Sea’라고 홍보하다가 또다시 ‘Sea of Korea’라고 홍보한다면 외국인은 어떻게 볼까라는 우려에서 나오는 의견이다.

‘East Sea’가 아닌 다른 명칭은 사실 오래 전부터 여러 사람들에게서 제기됐다. 그 중 전 독도박물관장이었던 고 이종학 선생이 가장 적극적이었던 사람이다. 그는 많은 연구와 자료를 토대로 ‘Sea of Korea(조선해)’ 표기를 주장했다. 그가 1995년 동해연구회가 주최한 국제학술대회에서 지도자료를 가지고 와 주장을 폈던 모습이 지금도 눈앞에 선하다. 그 당시 학계의 반응은 냉소적이고 배타적이었다.

이러한 배타성은 정부 기관과 언론에서도 잘 나타났다. 지난해까지 국립해양조사원은 인터넷 홈페이지에 ‘우리와 함께 숨쉬는 동해’라는 동해 홍보 사이트를 만들었다. 그곳에는 “동해 표기 문제에 대해서 정부의 기본 입장인 ‘동해’ 이외의 명칭, 예를 들면 ‘한국해’나 ‘청해’ 등 제3의 명칭을 제기하거나 당장 가시적인 성과를 기대하는 것은 동해 표기 문제를 해결하는데 도움보다는 혼란과 어려움만 가중시킬 뿐이므로 이 시점에서는 명칭에 대한 각자의 주장을 자제하면서 지속적인 관심과 성원을 보내는 성숙한 자세가 필요하다"는 내용이 실려 있었다. 언론에서도 ‘East Sea’외의 다른 명칭들은 기사에서 거의 사용하지 않았다. ‘한국해’ 등은 겨우 투고, 오피니언 코너에서나 간혹 볼 수 있는 용어였다.

그러므로 이 문제제기는 필자를 포함한 다양한 분들의 생각이 10년이란 세월이 흘러 비로소 표면화 된 것이라 할 수 있다. 필자가 ‘Sea of Korea’ 표기에 대해 언급하기 시작한 것도 정부가 진행하는 국제회의에서 부정적인 결과가 나오고 난 지난해부터 였다. 필자가 이 문제를 제기 할 때 지금의 바다 문제가 심상치 않게 흘러가고 있고 지금의 독도의 문제도 어느 정도 예견됐기 때문이었다. 최근 독도 문제도 일본 정부의 예산편성만 봐도 일년 전부터 감지됐던 일이었다.

'Sea of Korea' 주장이 10년에 걸친 정부의 노력에 혼선을 줄지도 모른다는 우려에 일면 수긍이 간다. 그러나 필자의 생각은 지금이라도 바꾸지 않고 발전적으로 생각하지 않으면 앞으로 해결의 방법이 없을 수도 있다는 것이다. 인터뷰에서 말했던 것처럼 일본의 쓰시마해협이 대한해협자리를 차지한 것은 결코 우연이 아니다. 그들이 ‘Korea Strait(대한해협)’표기를 인식하고 서서히 바꾸어 나간 것은 100년의 시간이 흘렀다. 먼저 동해가 아닌 다른 목소리를 받아들여야 하고, 국제사회에 설득력 있는 명칭을 재검토하고 이를 뒷받침할 자료 수집과 연구를 통해 우리의 경쟁력을 키워야 된다.

한국해 표기의 가능성은 있는가?


1832년의 프랑스의 라피에가 제작한 아시이지도의 일부분. 지금의 남중국해를 중국해로, 동중국해를 한국해로, 한국 동해를 일본해로 표기했다.
가능성은 충분히 있다. 국제수로기구(IHO)와 함께 세계 바다 이름을 결정하는데 큰 영향력을 행사하는 유엔지명전문가회의(UNGEGN) 지명위원회이다. 바로 이곳의 위원장인 나프탈리 캐드먼(이스라엘)이 지난해 9월 ‘Sea of Korea’와 ‘Sea of Japan’ 병행 표기를 지지했다. 캐드먼 위원장은 이스라엘 최대 지도제작사 예브네 퍼블리싱 하우스가 발행한 세계지도에 ‘한국해’(Yam KoreaㆍSea of Korea)를 ‘일본해’(Yam JapanㆍSea of Japan)와 병기하도록 했다. ‘East Sea’를 표기해달라는 우리의 주장과 달리 국제 지명전문가들은 우리 중 누구도 주장하지 않던 ‘Sea of Korea’를 자발적으로 채택한 것이다. 또 지명위원회 소속 슬로베니아 위원도 ‘Sea of Korea’ 표기에 긍정적인 의사를 알려왔다.

이 같은 사례는 ‘East Sea’ 표기의 설득력이 부족함을 여실히 드러내 준 것이다. 바다 이름을 주장할 때 가장 중요한 것은 국제사회에 어떻게 설득력 있게 다가가느냐 하는 게 중요하다는 것도 알 수 있다. 이런 점에서도‘Sea of Korea(한국해)’야말로 국제사회에 설득력과 객관성을 확보할 수 있는 명칭이 아닐까. 무엇보다 ‘Sea of Korea(한국해)’의 표기는 서양고지도상에서 오랫동안 사용됐다. 검증 받은 표기라는 말이다. ‘EAST Sea’는 동·서양 어디에서도 사용하지 않았던 신조어 아닌가.

정치권에서도 ‘한국해’표기를 위해 움직이고 있다. 민족정기를 세우는 국회의원 모임은 지난 2월 28일 국회에서 모임을 갖고 ‘SOC(Sea of Corea) 찾기 프로젝트’를 적극 전개하기로 결정했다. 이 모임은 오는 2007년 4월 모나코에서 개최되는 국제수로기구(IHO) 총회에서 ‘Sea of Japan(일본해)’로 표기된 동해의 명칭을 ‘Sea of Corea(한국해)’로 바꿀 수 있도록 다각적인 활동을 펼쳐나가기로 했다.

‘SOC(Sea of Corea) 찾기 프로젝트’는 하나가 아닌 두 가지의 주장을 담고 있다. ‘Sea of Korea(한국해)’ 표기주장과 국호의 명칭을 Korea가 아닌 ‘Corea’로 하자는 주장이다. 이 두 주장의 근간은 식민지 지배와 관련성이 있고 식민지 잔재의 청산과 맞물려 있다. 그러나 국호의 문제는 앞으로 많은 연구를 요하는 사안이다. ‘Sea of Korea(한국해)’표기와 국호의 ‘Corea’표기 주장도 한편으로는 엄연히 별개의 사안이다. 다만 ‘East Sea(동해)’의 주장이 지금에 와서 힘을 잃어가는 것은 이러한 과정을 예전에 면밀히 밟지 않았다는 것을 보여준다.

또 다른 명칭, 대안은 없는가?


1880-1890년경 만든 것으로 추정되는 프랑스 데리우수와 르로이의 '아시아 정치지도(Asia Politique)'. 한국해를 지금의 서해에 표기해 놓았다. 우리의 바다 동해에 표기되었던 한국해는 동중국해를 거쳐 우리의 서해까지 방랑하다가 결국 세계지도에서 사라지고 만다.
네티즌들은 ‘Sea of Korea(한국해)’ 이외에 다양한 대안을 제시하기도 했다. 그 중 하나는 제3의 중립적 용어의 사용이었고 또 다른 하나는 동한국, 한국동해(East Korea Sea)의 제안이었다.

제3의 중립적 용어의 사용은 한국과 일본의 정부적 차원의 협상이 필요하나 아직까지 이러한 논의는 진행되지 않았고 협상자체도 요원해보인다. 이런 상황에서 일본에서는 미미하나마 민간차원에서 제3의 명칭을 주장한 사례가 있다. 하지만 제3의 명칭은 우리가 주장하는 명칭을 채택 할 것인가 아니면 일본의 주장을 채택할 것인가라는 미묘한 문제를 야기할 수 있다는 점에서 논의할 단계가 아니라고 본다.

동한국해, 한국동해(East Korea Sea)의 주장도 의외로 많았다. 네티즌들의 예리함이 나타나는 대목이다. ‘동한국해(East Korea Sea)’표기는 예전부터 북한에서 제시한 명칭이다. 국제사회에서 북한이 처음 내세웠던 주장이 ‘East Korea Sea’였던 것이다. 동해의 표기를 북측에서는 ‘조선동해’로 표기하고 있다. 정확한 이유를 모르는 상황에서 최근 몇 년 전부터 북한도 남한의 ‘East Sea’주장에 동조하고 있기도 하다. 다만 여기서 문제가 있다면 한국동해(East Korea Sea)라는 표기는 세계지도와 한국지도 그 어디에서도 사용된 적이 없는 신조어라는 데에 또다른 한계가 있다. 이는 그 논리적 바탕을 마련하기 위한 길고 긴 연구와 논의가 필요하다는 말과 같다.

맺는 말

지금까지 정부는 국민적 합의의 힘과 경제성을 이해하지 못했다. 독도의 문제가 불거진 후 우리국민이 소비한 시간적, 인적 낭비를 생각한다면 지난해 동해바다 예산 몇 천만원의 수천, 수만배는 될 것이다. 더구나 국민적 합의 없이 채택된 ‘East Sea’표기로 우리의 10년 노력이 헛되이 될 수도 있는 상황이다. 설득력 있는 대안을 중심으로 국민적 합의가 도출된다면, 모든 국민 한사람 한사람이 ‘Sea of Korea(한국해)’ 마케팅의 접점이 될 것이며, 여기에서 파생될 경제성은 돈으로 따지기 어려울 정도로 클 것이다.

우리는 일본의 21세기 신팽창주의에 대면하고 있다. 그러나 일본의 이 팽창주의 야욕을 미리 읽고 대처하려는 우리의 의지와 힘은 턱없이 부족하다. 이 상황에서는 무엇보다 국민들이 문제에 대해 정확히 인식하고 합의를 도출하는 것이 반드시 필요하다. 설득력 있는 명칭선정과 이를 뒷받침 할 수 있는 연구도 더불어 중요하다.

이를 위해서 정부나 언론, 학계 모두의 새로운 인식 전환도 필요한 시점이다. 뜨거운 감자를 건드릴 수 있는 용기 또한 필요하다. 늦었다고 생각되는 그 때가 가장 빠른 시점이 아닐까.

고지도에서 한국해 명칭의 변천사

고지도 상에서는 식민주의가 있기 60~70여년 전 ‘Sea of Korea’가 ‘Sea of Japan’으로 대체되게 된다. 여러 가지 이유가 있을 것이며, 보다 많은 연구가 필요한 부분이다.

일본에서 제작된 고지도의 경우에 ‘Sea of Korea(조선해)’가 많이 사용되기도 하지만 19세기 후반에 들어서는 점차 사라진다. 하지만 일본에서도 동해바다를 ‘Sea of Korea(조선해)’로 표기했다는 점은 ‘Sea of Korea’주장의 좋은 근거로 활용될 수 있다.

19세기말부터 대한제국이 자주 독립국임을 국내와 해외에 선포하며 동해바다의 이름으로 사용한 공식명칭도 ‘Sea of Korea(대한해,조선해)’이다. 근대 국가로 발전을 이룩하기 위해 만든 대한제국의 교과서나 지도에서도 ‘대한해’를 동해의 명칭으로 사용했다. 신편대한지리(1907), 대한지리지(1907), 최신초등대한지지(1909)와 1907년 제작된 ‘대한전도(大韓全圖)’와 현공염(玄公廉)이 1908년에 제작한 ‘대한제국지도(大韓爪地圖)’역시 '대한해'로 분명하게 표기하고 있다.

그러나 ‘Sea of Korea(대한해)’명칭은 한일합방 이후 일본의 식민정책에 따라 서서히 ‘일본해’에 잠식당했다. 일제식민지를 거치면서 대한제국라는 국가와 함께 국호가 사용된 바다 ‘Sea of Korea(대한해)’까지도 잃어버린 것이다. 일본총독부가 1913년 발간한 ‘조선전지도(朝鮮全地圖)’에서 ‘대한해’가 ‘일본해(日本海)’로 표기되는 것을 볼 수 있는데 이 지도 한 장에서 우리는 나라 잃은 설움을 읽을 수 있다. 만약 우리가 일본의 식민지배를 받지 않고 1929년 국제 수로기구 회의에 우리가 참가했다면, 우리는 당연히 ‘Sea of Korea(대한해)’를 주장했을 것이다. 그렇다면 지금과 같이 ‘Sea of Japan(일본해)’ 문제에 공분하는 일도 없었을 것다.

2005년 4월 22일 (금) 10:58  미디어다음


이돈수 소장 미디어다음 김준진
‘한국해’ 표기 관련 미디어다음과 인터뷰는 동해바다 문제를 네티즌, 국민들과 함께 풀어갈 계기가 된다는 점에서 기쁘고 의미 있는 인터뷰였다. ‘기사에 대한 의견’ 댓글 코너를 통해 다양한 생각도 접했다. 오랜 만에 상호 소통하는 글이 됐다는 점에서 마음이 후련하다. 칭찬과 꾸중, 그리고 대안과 질문 등 의견을 남겨주신 모든 네티즌 여러분께 감사의 마음을 전한다.

그러나 이러한 국민적 논의는 사실 우리나라가 1992년 제6차 유엔지명표준화회의에 참석해 East Sea(동해)표기를 주장하기 전에 있어야 했다는 아쉬움이 크게 남는다. 동해표기의 문제도 우리는 ‘East Sea’안(案)을 먼저 설정하고 이후 캠페인을 벌이며 논리를 찾는 식의 연구가 진행돼 왔다. 그러나 사실 자료발굴과 연구작업은 주장과 논리를 세우기 전에 선행돼야 할 기본적이고 원칙적인 사안이다.

더 심각한 것은 발굴된 자료들이 동해표기를 위해 왜곡 사용되기도 하고, 매스컴에 의해 우리 입맛에 맞게 변형되기도 해 국민들의 뜻을 한데 모으지 못했다는 점이다. 이러한 과정 속에 오해와 논리의 혼란을 유발하는 여지가 발생했고, 이는 이번 네티즌들의 의견에서도 많이 나타나고 있다. 나름대로 문제시된 사안에 대해 필자의 생각을 정리해 봤다.
‘동해’ 와 ‘한국해’ 표기 논의의 핵심은 ‘East Sea’ 와 ‘Sea of Korea’ 문제

명칭에 대한 논의에서 다소 혼란이 있었던 것 같다. 지금 우리가 다루는 문제는 세계지도에 사용될 명칭으로, “East Sea”인가 “Sea of Korea”인가 하는데 있다. ‘한국해’(HanKukHae)의 표기도 ‘동해’(DongHae)의 표기도 아니다. 한국지도의 “동해”와 “한국해” 표기 문제는 더더욱 아니다. 세계인이 사용할 대외적 표기 명칭이란 점에 국한시켜 보는 것이 이 논의의 핵심이다.

또 ‘Sea of Korea’는 우리말로 조선해, 대한해, 한국해 등 다양한 이름을 가질 수 있다. 여기서 ‘Korea’는 남북한 모두가 국호로 사용하는 명칭이라는 공통점을 가진다. 편의상 남한에서는 ‘한국해’로 번역한 것이며, 일본과 북한에서는 ‘조선해’로 번역할 것이다.
관련
내용
관련내용이 없습니다

 


| 개 요 | 이 책은 2008년도에 일본 중의원에서 독도문제와 관련해 내각에 제출한 ...

 

 
  Copyright ⓒ 2001.독도본부. All rights reserved
전화 02-747-3588 전송 02-738-2050 ⓔ-Mail : dokdo2058@korea.com
후원 :국민은행 024-047973-01-019(독도본부)